国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线

--- SEARCH ---
WEATHER
CHINA
INTERNATIONAL
BUSINESS
CULTURE
GOVERNMENT
SCI-TECH
ENVIRONMENT
LIFE
PEOPLE
TRAVEL
WEEKLY REVIEW
Learning Chinese
Learn to Cook Chinese Dishes
Exchange Rates
Hotel Service


Hot Links
China Development Gateway
Chinese Embassies

Dictionary Helps Bridge Cultures
Every morning in the Tian'anmen area of Beijing, an old man of average height can often be seen taking his daily walk westward along the quiet Dongjiao-minxiang lane. He saunters across Tian'anmen Square, then disappears into the woods of ancient giant cypresses in Zhongshan Park.

Cheng Zhenqiu, an expert on Chinese-English translation, feels that he deserves leisure time and is free to do more exercise now. He returned to retirement two years ago after the mammoth task of compiling the New Age Chinese-English Dictionary was completed.

On January 3 this year, the Commercial Press held a formal birthday feast to celebrate Cheng's 85th birthday in the Songhe Restaurant (whose name means "pine and crane" -- both symbols of longevity in China) in the Jianguo Hotel.

Yang Deyan, the Commercial Press chief executive, expressed his deep gratitude to the senior expert for his commitment to the dictionary, which was published in August 2000 by the Beijing-based publishing house.

The dictionary that he helped compile, however, is only one of Cheng's works of the past decades. He worked on the translation of innumerable important documents, including those from the Communist Party's national congresses; documents of National People's Congress sessions; and the Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region. At the same time, he became a close-up witness of many crucial historic events that have happened in China over the past decades.

Teacher to Translator

When Cheng finished his studies abroad -- funded by the indemnity for the 1900 war (known as the Boxer indemnity in the West) -- and returned to China in 1949, he had no idea that he would assume a lifelong career as a translator in the field of international affairs. What he studied at Oxford University's Corpus Christi College was British political theory.

However, with his learning set in a Western theoretical framework, he found it hard to find a job in China related to his major. As a result, instead of pursuing the career of a statesman or diplomat, Cheng started his professional life by joining the Foreign Affairs School (now the Beijing Foreign Studies University) as an English teacher.

"The decision wasn't hard for me to make at that time," Cheng said. "Every young man was eager to contribute to the construction of the New China with whatever he could do."

During his first three years at the Foreign Affairs School, Cheng was often asked to serve as an interpreter for various Chinese delegations of young people, students and athletes. He traveled to a lot of European countries many times. "Those occasions gave me great opportunities to temper myself, and improve my translating ability," said Cheng.

As his reputation as a good interpreter rose, the Ministry of Foreign Affairs began to ask him to do some written translations of diplomatic documents and letters. That was the beginning of his switch from an interpreter to a translator.

"A qualified interpreter could be produced after a four-year undergraduate education. But it takes 10 more years to make a qualified translator," he asserted.

Before his late retirement at the age of 72, Cheng had worked in the field of Chinese-English translation for about 30 years.

Unforgettable Translation

Perhaps the most unforgettable experience in his career was the translation of the selected works of Mao Zedong. The task of translating it was taken very seriously.

A group of expert translators would sit around a table, each with a copy of the original Chinese text in their hand. One of them would slow read out a translation sentence by sentence. Anyone could interrupt the reading if he thought there was a problem. "In this way, we were able to be strictly faithful to the original text, and accumulated many experiences during those five years," Cheng said.

In his late 70s, Cheng accepted an assignment from the Commercial Press to continue to supervise the compilation of the New Age Chinese-English Dictionary, which started in 1989 but was then in abeyance due to the death of its former chief compiler Wu Jingrong in 1995.

"It seems only natural for a language expert to compile in his mellow years a dictionary, which is both a consummation and a ready fruit of his lifelong study and practice," Cheng said.

However, the compilation of a dictionary is by no means an easy task to accomplish, especially when for a comprehensive dictionary.

"One of our emphases during the compilation was to make the dictionary encyclopedic. The entries should reflect the overall features of contemporary Chinese society," Cheng said.

The dictionary was completed and published in August 2000. It was applauded for the comprehensiveness of its 120,000 entries. The number of entries was almost 80 per cent more than its predecessor, the Chinese-English Dictionary -- the first ever Commercial Press Chinese-English dictionary, which was published in 1979 with Wu Jingrong as chief compiler.

It took Cheng five years to go over the more than 9 million characters and 2,000 pages of the dictionary. The onerous undertaking of compiling the dictionary could have put his health under strain. But Cheng just laughed off any concern as he recollected that period of his life.

"I was kind of a sportsman in my youth, playing football and tennis most of the time. So, when I started the work, I was confident that I could count on the energy and strength accumulated over the years. But, of course, I have to exercise again and pay a lot of attention to my health now," he said.

Cultural Bridge Builders

While being interviewed, the senior translation expert expressed his deep concern that the profession of Chinese-English translation is not popular among the young people because the translation jobs are largely under-paid nowadays.

"A translator needs much more time to become qualified than an interpreter. And, having become qualified, he has to work behind the scenes," Cheng said.

Good translators are playing a more and more important role in an age when China is eager to be known by the outside world, while the hieroglyphic-like Chinese characters remain a huge obstacle for the dissemination of Chinese voices.

"Literature is what suffers most from this obstacle," said Cheng. Due to overseas translators' unfamiliarity with the cultural context, one crucial reason for the relatively faint voice of Chinese writers in the international literary world is that their works rarely have a chance to be translated into foreign languages or be translated without much of their original charm being lost.

According to Cheng, things are beginning to change in the field of international relations at least and translators are receiving more recognition than before. But much remains to be done. "It is our hope that Chinese-English translators will attract more young professionals in the years to come," Cheng said.

(China Daily January 14, 2003)

Senior Translators Honored
Chinese Civilization to Have English Version in 2 Years
Translators Association Awards Senior Translators
A Bridge Between Cultures
Print This Page
|
Email This Page
About Us SiteMap Feedback
Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved
E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688
国内精品一区二区三区最新_不卡一区二区在线_另类重口100页在线播放_精品中文字幕一区在线
91久久精品一区二区三区| 欧洲一区二区av| 国产精品久线在线观看| 91成人看片片| 欧美日韩在线精品一区二区三区激情 | 亚洲国产精品一区二区尤物区| 9191成人精品久久| 国产精品白丝jk白祙喷水网站| 一区二区欧美国产| 国产精品情趣视频| 久久色成人在线| 欧美一区二区三区在线观看视频| 91视频com| 国产一区二区免费视频| 三级久久三级久久| 亚洲第四色夜色| 一区二区三区资源| 九九国产精品视频| 男男视频亚洲欧美| 图片区日韩欧美亚洲| 亚洲天堂久久久久久久| 国产免费观看久久| 久久美女高清视频| 26uuu亚洲综合色欧美 | 色偷偷88欧美精品久久久| 国产精品1区二区.| 欧美亚洲综合久久| 欧美日韩一区三区四区| 久久综合久色欧美综合狠狠| 中文字幕一区在线观看视频| 国产精品夫妻自拍| 男人的j进女人的j一区| 92精品国产成人观看免费| 99这里都是精品| 色综合久久综合网欧美综合网| 日韩一区国产二区欧美三区| 日韩亚洲欧美综合| 亚洲一区二区免费视频| 亚洲大型综合色站| 99热精品一区二区| 久久久久久久综合色一本| 偷窥少妇高潮呻吟av久久免费| 国产电影一区二区三区| www.99精品| 久久久亚洲精华液精华液精华液| 亚洲一区二区三区视频在线播放 | 日韩一区二区三区电影在线观看 | 亚洲国产视频一区二区| www.欧美亚洲| 国产欧美精品在线观看| 狠狠网亚洲精品| 99久久er热在这里只有精品66| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产精品久久毛片a| 国产原创一区二区三区| 欧美成人精品高清在线播放| 日本午夜精品视频在线观看 | 亚洲欧洲精品天堂一级| 国产成人h网站| 日本一区二区三区久久久久久久久不 | 欧美国产日韩在线观看| 亚洲综合一区二区三区| 色综合久久天天| 亚洲激情第一区| 国产综合久久久久久久久久久久| 欧美一区二区在线播放| 奇米色777欧美一区二区| 欧美夫妻性生活| 国产精品污污网站在线观看| 国产在线观看免费一区| 久久久99精品久久| 亚洲国产综合在线| 欧美日韩不卡在线| 中文字幕一区二区不卡| 99精品热视频| 亚洲一区二区三区中文字幕 | 国产精品综合在线视频| 国产性做久久久久久| 波多野结衣中文字幕一区| 4438x亚洲最大成人网| 麻豆一区二区99久久久久| 色菇凉天天综合网| 日韩精品一卡二卡三卡四卡无卡| 日韩欧美国产电影| 亚洲国产中文字幕在线视频综合| 欧美日韩国产美| 国产乱妇无码大片在线观看| 国产精品久久二区二区| 在线中文字幕不卡| 久久精品国产亚洲5555| 欧美日本视频在线| 国内精品在线播放| 中文字幕一区免费在线观看| 欧美视频在线一区| 国产福利一区二区三区在线视频| 亚洲女人小视频在线观看| 成人av午夜电影| 亚洲综合色噜噜狠狠| 精品av久久707| 黄色精品一二区| 亚洲精品一卡二卡| 亚洲精品一区二区三区福利| 色综合 综合色| 精品一区二区三区的国产在线播放| 中文字幕av一区 二区| 欧美日韩免费电影| 成人av高清在线| 蜜桃免费网站一区二区三区| 亚洲色图在线视频| 久久你懂得1024| 制服丝袜av成人在线看| 波波电影院一区二区三区| 麻豆91在线播放| 亚洲国产日日夜夜| 最新欧美精品一区二区三区| 精品国产凹凸成av人网站| 欧美偷拍一区二区| 91免费视频网址| 国产成人精品免费| 国产精品白丝jk黑袜喷水| 日本一不卡视频| 性感美女极品91精品| 亚洲欧美日韩国产手机在线| 国产亚洲短视频| 精品剧情在线观看| 日韩三区在线观看| 欧美二区在线观看| 欧美日韩国产a| 欧美色图第一页| 91成人看片片| 在线视频综合导航| 色一区在线观看| 91黄色在线观看| 日本久久电影网| 日本久久电影网| 在线观看日韩高清av| 91高清视频免费看| 在线观看中文字幕不卡| 91久久精品网| 色先锋资源久久综合| 91精品福利视频| 欧美综合一区二区| 精品视频一区三区九区| 欧美日韩国产一区二区三区地区| 欧日韩精品视频| 欧美伦理视频网站| 欧美一级高清大全免费观看| 欧美大度的电影原声| 2欧美一区二区三区在线观看视频| 欧美成人性战久久| 国产欧美日韩在线看| 国产精品久久99| 亚洲成国产人片在线观看| 视频一区二区三区在线| 美女脱光内衣内裤视频久久影院| 免费精品视频最新在线| 国产毛片精品一区| 不卡的av电影| 欧美日韩激情在线| 精品久久一二三区| 国产精品久久久一本精品| 一区二区在线免费| 日韩成人免费在线| 成人少妇影院yyyy| 九一九一国产精品| www.欧美色图| 欧美一区二区三区在线| 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 国产精品人人做人人爽人人添| 亚洲乱码日产精品bd| 男女男精品视频网| av电影在线观看一区| 欧美日韩高清一区二区三区| 久久在线观看免费| 一区二区三区丝袜| 国产一区二区看久久| 色噜噜狠狠成人中文综合| 日韩一区二区精品| 亚洲免费电影在线| 国产一区二区主播在线| 欧洲在线/亚洲| 国产欧美视频在线观看| 午夜欧美电影在线观看| 风间由美中文字幕在线看视频国产欧美| 精品一区二区三区免费播放| 一本大道久久a久久综合婷婷| 欧美一区二区三区白人| 亚洲欧美一区二区三区国产精品| 免费xxxx性欧美18vr| 色婷婷精品久久二区二区蜜臀av | 成人网在线播放| 欧美一级欧美一级在线播放| 国产精品福利一区二区| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 色狠狠av一区二区三区| 国产精品国产自产拍高清av王其| 奇米一区二区三区| 欧美日韩国产经典色站一区二区三区| 国产精品―色哟哟| 国内精品免费**视频|